Helen Sun's Obituary
Ladies and Gentlemen:各位女士們&先生們,Our beloved mother Mrs. XIAO Wan Chen passed away at the age of 99 at 7:40 pm on Oct. 8th, 2019. Today is the first seventh day after her passing. If only we could reunite with her in Heaven and be her children again in our next lives!我們摯愛的母親蕭宛箴女士於2019年10月8日晚7:40pm蒙主召喚,暫時離我們而去,享年99歲。今天是她的“頭七”。我們將在天堂與她會面,願來生再做她的孩子,上帝保佑!On the second seventh day after her passing (Oct. 22, 2019), we will host a simple farewell ceremony at Santa Cruz Room (Highway 92 and Skyline Blvd, San Mateo, CA 94402 )at 11:00 to 11:45 am.我們將在“二七”(2019年10月22日)上午11:00-11:45在百齡園(Highway 92 and Skyline Blvd, San Mateo, CA 94402 )Santa Cruz Room 舉行簡單告別儀式。Many thanks!特別告知。謝謝!SUN Family宛箴&中華 家庭2019.10.15 7:40pmA Eulogy for our Mother祭母文維On October 22, 2019, Mr. SUN SookGee and Mrs. PENG Xiaochuan, Son and Daughter-in-law mourning for their late mother, delivered a eulogy as follows:西元二零一九年十月二十二日,孝男孫肅之,媳彭曉川虔誠拜祭先慈之靈前,弔文感念:My beloved mother Mrs. XIAO WanZhen was born on February 14, 1921 and passed away on October 8, 2019. Blessed and summoned by God, she bid farewell to the mortal world after enjoying a long life with a happy old age. Her demise has left the family with deep sorrow and grief.故顯妣孫母蕭氏宛箴,生於西元一九二一年二月十四日,逝於西元二零一九年十月八日。蒙主寵召,永別辭塵;生享高壽,頤養天年;今息勞帰主,令吾輩眾親悲慟欲絕。My mother, born into a prominent family, had adhered to her family precept from a young age. She was clever and studious. 憶思吾母,出身望族,自幼秉承家訓,機敏好學。She was good to her parents and siblings;於家孝順父母,親和兄妹;she showed great respect for her teachers in school and cared for her schoolmates.塾中尊師重道,關愛同窗;Her relentless hard work paid off eventually; and she met her soul mate at Hong Kong Adventist College.力學不倦,終有所成;三育書院,得遇良人;Mr. SUN ZhongHua won her heart and the loving couple tied the knot.芳心傾許,孫君中華;連理共結,相愛相知;After marriage, she was filial to her parents-in-law and showed humility, respect and gentleness. She also got along well with her sisters-in-law.婚後,敬老孝順,謙讓恭溫,禮待翁姑,妯娌和睦;Thus, she was known as virtuous and kind at home as well as prudent and thoughtful outside.是以,溫賢淑德於內,執重周顧於外;Then, she gave birth to a baby boy and named him Sook Gee. A bright future was expected of him who would shoulder heavy responsibilities.繼喜得麟兒,寄名肅之;望子成龍,任重道遠;At that time, Mother worked as a chief accountant for an infectious disease hospital in Guangzhou while Father taught at Petroleum University. 彼時,母任穗城傳染病醫館主司會,父於石油大學執教;When I was old enough to go to school, Mother tried to make me feel the pleasure of study.待得吾求學啓蒙時,母盡其力使吾樂於學中She influenced me with verbal instructions and by setting a good example herself all the time.言傳身教,毫不懈怠;嚴苛督促,貫之以恆,Inspired by my strict mother and benign father, I disciplined myself and studied diligently to express my gratitude.緣嚴母慈父言行之耳濡目染,惕厲有加,奉良行勤學以報親恩;There came an eventful period with social unrest.然時局動盪,恰逢多事之秋:My parents suffered and brought their innocent son to drift around.高堂蒙難,境遇困苦;無辜稚子,驅野任飄零,Despite the misfortune, the family held dear their belief firmly as always, soldiered on and saw a silver lining in the cloud.臨此巨變,闔家共勉,持守信念,堅毅如初,甘心如薺,終見青雲,They emigrated overseas afterwards and went through countless hardships. They were industrious and thrifty, and dedicated themselves to their job duties.後移居海外,再歷萬苦千辛;職盡責慎,持勤克儉;I am grateful to them for having defended democracy and given great support to me. They cared for those who suffered and carried forward universal values.感銘二老誓死捍民主,力挺獨子,心繫受難人眾,弘揚普世價值;They had promoted the construction of high-speed rail for a decade and put in money and hard work, which led to 6.4 billion US dollars’ worth of a project constructed. 力促建高鐵十餘載,散財出力,始造項目約64億美幣之巨。As I remember, my virtuous mother lived a simple life with integrity and decency.念:慈母一生, 美德永存, 質樸為本, 身正心公;She taught me to be tolerant, be kind and live at peace with others.嚴於教子, 寬以待人, 宅心仁厚, 與世無爭;She continued to serve the public in spite of her illness. What a woman hero who brought glory to the United States of America!扶病執事, 服務庶眾, 巾幗英雄, 榮耀美國!Today, my generation are in our sixties and would have the pleasure of attending to our parents while sharing the joy of staying with our families.如今吾輩, 已逾花甲, 安侍高堂, 同享天倫;Mother’s passing is a great loss to us all.慈母仙逝, 悲哉痛哉, 天人兩隔, 傷哀不已,I’d like to see her kind face again but all that stays are void. I’d like to listen to her again, but nothing can be heard.欲睹慈容, 僅留空影, 欲聽母教, 不聞母聲;It seemed that Mother spoke to me in my sleep, but she was gone when I awoke.午夜夢迴, 似母呼喚, 驚醒之時, 卻無影蹤;I’d like to ask her when we can meet again. If only I could be her son again in the next life!呼喚慈母, 何日重逢, 願有來生, 復為汝子! May her soul rest in peace without illness or pain. Amen!願母親天堂有靈,無病無痛,一切安好,阿門!伏惟尚饗!Offerings to the passing!孝男 孝媳Son Daughter-in-law孫肅之 彭曉川SUN SookGee PENG Xiaochuan泣奠
What’s your fondest memory of Helen?
What’s a lesson you learned from Helen?
Share a story where Helen's kindness touched your heart.
Describe a day with Helen you’ll never forget.
How did Helen make you smile?